<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Aussie Translations</title>
	<atom:link href="http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/</link>
	<description>A resource for Aussie bloggers</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Apr 2009 04:55:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Belongum</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1279</link>
		<dc:creator>Belongum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 12:34:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1279</guid>
		<description>And there&#039;s always those little treasure like:
&quot;The ducks nuts...&quot;
&quot;Struth!&quot;
&quot;... be buggered! 
&quot;Nick off Sunshsine!&quot;

&quot;Root!&quot; always had me laughing when I watched my Aussie mates trying to explain this to American sailors... lol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And there&#8217;s always those little treasure like:<br />
&#8220;The ducks nuts&#8230;&#8221;<br />
&#8220;Struth!&#8221;<br />
&#8220;&#8230; be buggered!<br />
&#8220;Nick off Sunshsine!&#8221;</p>
<p>&#8220;Root!&#8221; always had me laughing when I watched my Aussie mates trying to explain this to American sailors&#8230; lol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Leona</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1277</link>
		<dc:creator>Leona</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 12:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1277</guid>
		<description>Adding on....
Chook: chicken
U-ee: U-turn
Cossie: swimwear
Shout: to buy a round of drinks - &quot;it&#039;s my shout&quot;
VB: Victoria Bitter beer!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adding on&#8230;.<br />
Chook: chicken<br />
U-ee: U-turn<br />
Cossie: swimwear<br />
Shout: to buy a round of drinks &#8211; &#8220;it&#8217;s my shout&#8221;<br />
VB: Victoria Bitter beer!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1270</link>
		<dc:creator>Ian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 09:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1270</guid>
		<description>Try explaining &quot;root&quot; to Americans.  Remind them its definitely not something you should do at a sporting event in Australia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Try explaining &#8220;root&#8221; to Americans.  Remind them its definitely not something you should do at a sporting event in Australia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jen</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1269</link>
		<dc:creator>jen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 00:32:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1269</guid>
		<description>When I was travelling years ago I found myself saying &#039;Bonza&#039; - translation is &#039;excellent&#039;. I&#039;ve never said it before or since and I think it was a word used a long time ago and not so much now. I think this is essential reading for anyone travelling to Australia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I was travelling years ago I found myself saying &#8216;Bonza&#8217; &#8211; translation is &#8216;excellent&#8217;. I&#8217;ve never said it before or since and I think it was a word used a long time ago and not so much now. I think this is essential reading for anyone travelling to Australia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Where the Hell IS She? &#171; Nomesque Life</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1268</link>
		<dc:creator>Where the Hell IS She? &#171; Nomesque Life</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 00:24:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1268</guid>
		<description>[...] Aussie Translations - on the Aussie Bloggers blog. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Aussie Translations &#8211; on the Aussie Bloggers blog. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: goatlady</title>
		<link>http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/comment-page-1/#comment-1267</link>
		<dc:creator>goatlady</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 00:21:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aussiebloggers.com.au/2008/09/22/aussie-translations/#comment-1267</guid>
		<description>Awesome! The one that I find hardest to explain to non-Australians is the meaning of (and difference between) &quot;yeah nah&quot; and &quot;nah yeah&quot; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Awesome! The one that I find hardest to explain to non-Australians is the meaning of (and difference between) &#8220;yeah nah&#8221; and &#8220;nah yeah&#8221; <img src='http://www.aussiebloggers.com.au/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

